Mostrando entradas con la etiqueta Para conocer. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Para conocer. Mostrar todas las entradas

viernes, 25 de marzo de 2016

Amélie Nothomb para conocer


Amélie Nothomb nació en Kobe (Japón) en 1967. Proviene de una antigua familia de Bruselas, ciudad en la que reside actualmente, aunque pasó su infancia y adolescencia en Extremo Oriente, principalmente en China y Japón, donde su padre fue embajador. Desde su primera novela, Higiene del asesino, se ha convertido en una de las autoras en lengua francesa más populares y con mayor proyección internacional. Anagrama ha publicado Estupor y temblores (Gran Premio de la Academia Francesa y Premio Internet, otorgado por los lectores internautas), Metafísica de los tubos(Premio Arcebispo San Clemente), El sabotaje amoroso (Premios de la Vocation, Alain-Fournier y Chardonne), Cosmética del enemigo,Diccionario de nombres propiosAntichristaBiografía del hambre,Ácido sulfúricoDiario de GolondrinaNi de Eva ni de Adán (Premio de Flore), Ordeno y mando, Viaje de inviernoUna forma de vida,Matar al padreBarba Azul y La nostalgia feliz. En especial, el enorme éxito de Estupor y temblores «supone el reconocimiento, no sólo de la crítica sino también del público, de una autora que desde hace tiempo lo merece por la creación de un mundo propio, rico y singular» (Flavia Company, El Periódico). Esta escritora, que «ha conseguido el prodigio de gustar al mayor número de lectores» (Le Monde), fue elegida, en una encuesta realizada por Le Figaro a treinta y cinco críticos literarios, su escritor menor de cuarenta años favorito. En 2006 recibió el Premio Cultural Leteo por el conjunto de su obra, y en 2008 el Gran Premio Jean Giono, asimismo por el conjunto de su obra.



BIBLIOGRAFÍA


  • Higiene del asesino (Hygiène de l'assassin, 1992), trad. de Sergio López, publicada por Circe en 1996. Premio René-Fallet y Premio Alain-Fournier.
  • El sabotaje amoroso* (Le Sabotage amoureux, 1993), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2003. Premio de la Vocation y Premio Chardonne.
  • Los combustibles (Les Combustibles, 1994). Obra de teatro.
  • Las Catilinarias (Les Catilinaires, 1995), trad. de Concha Serra y Ana María Moix, publicada por Circe en 1997.
  • Peplum** (Péplum, 1996). No traducida al español.
  • Atentado (Attentat, 1997), trad. de Mónica Boada y Ana María Moix, publicada por Circe en 1998.
  • Mercurio (Mercure, 1998). No traducida al español.
  • Estupor y temblores* (Stupeur et tremblements, 1999), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2004. Gran Premio de novela de la Academia Francesa.
  • Metafísica de los tubos (Métaphysique des tubes, 2000), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2001.
  • Cosmética del enemigo (Cosmétique de l'ennemi, 2001), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2003.
  • Diccionario de nombres propios** (Robert des noms propres, 2002), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2004.
  • Antichrista** (Antéchrista, 2003), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2005.
  • Biografía del hambre* (Biographie de la faim, 2004), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2006.
  • Ácido sulfúrico (Acide sulfurique, 2005), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2007.
  • Diario de Golondrina (Journal d'Hirondelle, 2006), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2008.
  • Ni de Eva ni de Adán* (Ni d'Ève ni d'Adam, 2007), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2009. Premio de Flore.
  • Ordeno y mando (Le Fait du prince, 2008), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2010. Gran Premio Jean Giono.
  • El viaje de invierno (Le Voyage d'Hiver, 2009), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2011.
  • Una forma de vida* (Une Forme de vie, 2010), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2012.
  • Matar al padre** (Tuer le père, 2011), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2013.
  • Barba Azul (Barbe bleue, 2012), trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2014.
  • La nostalgia feliz (La Nostalgie heureuse, 2013). trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2015.
  • Pétronille . Trad. de Sergi Pàmies, publicada por Anagrama en 2016.

Patrick Modiano para conocer




SOBRE EL AUTOR:

Patrick Modiano (Boulogne-Billancourt, 1945), uno de los mejores novelistas contemporáneos, ha recibido entre otros numerosísimos galardones el Premio Nobel en 2014. En Anagrama se han publicado todas sus últimas novelas: Un pedigrí, En el café de la juventud perdida, El horizonte, La hierba de las noches y próximamente aparecerá Para que no te pierdas en el barrio, recién publicada en Francia. Asimismo, hemos rescatado novelas anteriores tan significativas como Trilogía de la Ocupación (El lugar de la estrella, La ronda nocturna y Los paseos de circunvalación), Villa Triste, Libro de familia, Calle de las Tiendas Oscuras (Premio Goncourt), Una juventud, Domingos de agosto, Tan buenos chicos y Accidente nocturno. El jurado del Premio Nobel lo definió como «un Proust de nuestro tiempo».

BIBLIOGRAFÍA


  • La Place de l'Étoile (1968); trad. al español como El lugar de la estrella (1989).
  • La ronde de nuit (1969); trad. al español como La ronda de noche (1979) y posteriormente como La ronda nocturna(2012).
  • Les boulevards de ceinture (1972) (Gran Premio de Novela de la Academia Francesa); trad. al español como Los bulevares periféricos (1977) y posteriormente como Los paseos de la circunvalación (2012).
  • Villa Triste (1975); trad. al español como Villa Triste (1976). Nueva traducción en 2009.
  • Livret de famille (1977); trad. al español como El libro de familia (1982) Nueva traducción en 2014, como Libro de familia.
  • Rue des boutiques obscures (1978) (Premio Goncourt); trad. al español primero como La calle de las bodegas oscuras (1980) y posteriormente como Calle de las tiendas oscuras (2009).
  • Une jeunesse (1981); trad. al español como Una juventud (1983). Nueva traducción en 2015.
  • Memory Lane (1981). Inédita en español.
  • De si braves garçons (1982); trad. al español como Tan buenos chicos (1985). Nueva traducción en 2015.
  • Quartier perdu (1984). trad. al español como Barrio perdido (2012).
  • Dimanches d'août (1986); trad. al español como Domingos de agosto (1989).
  • Catherine Certitude (1988) (ilustrado por Sempé); trad. al español como Los mundos de Catalina (2001).
  • Remise de peine (1988); trad. al español como Exculpación (1989) y luego como Reducción de condena (2009).
  • Vestiaire de l'enfance (1989); trad. al español como El rincón de los niños (1990) y luego como Ropero de la infancia(2015).
  • Voyage de noces (1990); trad. al español como Viaje de novios (1991) Nueva traducción en 2015 .
  • Fleurs de ruine (1991). trad. al español como Flores de ruina. (2012).
  • Un cirque passe (1992). trad. al español como Un circo pasa (2013)
  • Chien de printemps (1993). trad. al español como Perro de primavera (2012).
  • Du plus loin de l'oubli (1996); trad. al español como Más allá del olvido (1997).
  • Dora Bruder (1997); trad. al español como Dora Bruder (1999).
  • Des inconnues (1999); trad. al español como Las desconocidas (2001).
  • La petite bijou (2001); trad. al español como Joyita (2003).
  • Accident nocturne (2003). trad. al español como Accidente nocturno (2014).
  • Un pedigree (2004); trad. al español como Un pedigrí (2007).
  • Dans le café de la jeunesse perdue (2007); trad. al español como En el café de la juventud perdida (2008).
  • L'horizon (2010); trad. al español como El horizonte (2010).
  • L'herbe des nuits (2012); trad. al español como La hierba de las noches (2014).
  • Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014), trad. al español como Para que no te pierdas en el barrio (2015)